Lyr Req: An Coolan To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
15 messages

Lyr Req: An Coolan

15 Jan 01 - 02:48 PM (#375007)
Subject: An Coolan
From: NSC

A friend of mine is looking for the Irish words to the above song. i could only locate translations in the DT.

Can you help Martin?

15 Jan 01 - 06:44 PM (#375128)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan

If that's "Coolin" or "Coolun" do a forum search on 'Coolin'.

15 Jan 01 - 06:55 PM (#375133)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: NSC

Ok My spelling should read An Coolin.

but I still cannot find The Irish words in the DT

George Henderson

15 Jan 01 - 07:12 PM (#375144)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: Malcolm Douglas

So far as I can tell, they aren't there.  Several people have said at various times that they have heard them, but nobody here has ever managed to come up with the goods.  Neither can I, but you might like to have a look at the entry at  The Fiddler's Companion, which at least gives further background information and some useful alternate spellings:  COOLUN/COOLIN, THE (An Chuilfhionn)  (AKA- "An Cuilfion Le Atrugad," "An Cuilrionn," "The Coulin," "The Coolin," "Cuilin.")


15 Jan 01 - 10:22 PM (#375229)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: Barry T

In his book Love Songs of the Irish, Mercier Press 1977, James Healy gives this overview...

The original song has been attributed to a priest, Oliver O'Hanley (c1700-1750), written in praise of a County Limerick beauty named Nelly O'Grady, but the tune may be much older than his song. Some attribute it to a seventeenth century bard from Benburb named Muiris Ua Duagain, but in the absence of documentary evidence anything we know about this beautiful song is speculation.

16 Jan 01 - 01:30 PM (#375451)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: Peter T.

If you do a Forum Search (go to the Quick Links pull down menu in the upper right hand corner, and locate it), type in "Coolin", you will find a number of threads and links, which contain a variety of lyrics to this song, translations, etc. yours, Peter T.

13 Apr 03 - 05:11 PM (#932591)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: Felipa

I added some lyrics at the meaning of the Coolin thread

Also see Douglas Hyde's Love Songs of Connacht if you can get a copy

13 Apr 03 - 05:20 PM (#932601)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: Felipa

"i could only locate translations in the DT. "

non-existent as far as I can tell; a DT search for "Coolin" will give you different songs: The Road to the Isles (refers to the Cuillin mountains in Skye) and The Spinning Wheel (different song and tune, and I don't know of any Irish-language version),and the Cruskeen Lawn, an Crúiscín Lán, is also a completely different song and tune

13 Apr 03 - 05:36 PM (#932611)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: MartinRyan

I never saw the original request from George - but I imagine he got a set.


15 Apr 03 - 07:27 PM (#934326)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: GUEST,firínne

I have a version of The Coulin by Carroll Malone. The one that contains the verse; ''The king had forbidden the men of O' Neill, With the coulin adorned, to come o'er the pale; But Norah was Irish, and said, in her pride, If he wears not his coulin, I'll ne'er be his bride.'' It's a bit long to type in here right now {apart from the fact that I can't do it with line breaks!} but if anyone is interested, I'll be glad to do so.

16 Apr 03 - 10:43 AM (#934738)
Subject: RE: Lyr Req: the Coolin
From: Felipa

I think that must be a different song, as the Coolin/Cúilfhionn we've been talking of concerns a beautiful woman. We have, however, discussed the hairstyle as worn by men also. Please go to the Meaning of Coolin thread (you'll find a clickable link at my 13 April message above)and see an old Ir-Trad L message from the late Annraoi Ó Preith which I pasted in on Jan this year; he was looking for info on the very verse Firinne writes of. Yes, it would be interesting to see this poem. Is it a translation or originally written in English? Best to add it to that other thread. You don't need to put in the line breaks yourself anymore.

17 Apr 03 - 04:06 AM (#935260)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: GUEST,jfm

I used to have a recording of 'An Chúileann' (The Fair-haired Maiden) sung in Irish by Seán Ó Sé (Sean O'Shea), an associate of the late Seán Ó Riada. It started off 'An bhfaca tú an chúileann,' (Have you seen the fair maiden). Unfortunately I have mislaid it. Maybe this info would enable someone to track down the lyrics in full. BTW, the above is how it is spelled in my 'Gearrfhoclóir Gaeilge-Béarla' (Shorter Irish-English Dictionary).

17 Apr 03 - 07:36 PM (#935685)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: GUEST,Firínne

I have sent the lyrics of Carroll Malone's 'Coulin' to the thread you mentioned, Felipa.    I also have a page from the 'IRELANDS OWN' magazine, dated Sept 14th 1963, which I think you might find interesting. The article mainly concerns Thomas Moore's 'Coulin', but there is a small piece about the origins of the air. I'll quote the piece as it's written:
"The melody of the Coulin is claimed by some authorities to have been composed about the year 1275 A.D., when an act was passed by the English government compelling the English settlers in Ireland at the time to have their locks shorn.
The English settlers in Ireland at that time had adopted the Irish custom of 'The Coulan' [sic], [which was the name given to the style in which young Irishmen of he period wore their hair], and were often killed in mistake by the soldiers of the British Crown - so, to protect it's subjects, the English government made it imperative for the English settlers in Ireland to have their locks shorn.
The only existing Gaelic words to 'The Coulin' date back to 1641, but there must have been an earlier version that in lost in antiquity. The 1641 version is credited to Maurice O'Dugan, an Irish bard from Tyrone. It has been translated by Thomas Furlong."
The article then goes on with the translation, which is different yet again from those in the other threads.
The piece finishes up by stating that "'The Coulin' is recognized by practically all musical authorities as being one of the greatest examples of Irish folk melody.".

17 Apr 03 - 07:59 PM (#935699)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan

The Coulin, as far as I know, was one long lock of hair, [think Braveheart here!].   As regarding the 'Coulin' love songs about beautiful women, I think that, somewhere along the line, the word became confused with the Irish word 'cailín'.   Having said that though, the only time I have ever heard it sung to the air, it was as a love song, and had nothing whatsoever to do with hairstyles or locks of hair!

17 Apr 03 - 08:08 PM (#935705)
Subject: RE: Lyr Req: An Coolan
From: GUEST,Firínne

Sorry, that last post was from me! I forgot to put my name in!