Mudcat Café message #832683 The Mudcat Café TM
Thread #53294   Message #832683
Posted By: Malcolm Douglas
22-Nov-02 - 12:44 PM
Thread Name: Old Gordon Bok song sought-Cuillins of Rhum
Subject: RE: Old Gordon Bok song sought
The Tannahill Weavers don't seem to have read Kenneth MacLeod's book, though they refer to it. Here is the poem as it appeared in The Road to the Isles (1927).

THE COOLIN OF RUM

O Bhrighde! 'tis seaward, the dreamland, the youthland,
O Bhrighde! and seaward the Coolin of Rum,
Afar in the dreamtide I'm hearing hill waters,
Like lilting of streams by the Coolin of Rum.

The Grail of the dreamland, the youthland, is love-lit
Beside the hill waters afoam to the sea,
Like tangle at noontide, like snow-wreath in moonlight,
And thou who art yearning shalt yearn it to be.

O Bhrighde! 'tis seaward, the dreamland, the grail track,
O Bhrighde! and seaward the Coolin of Rum,
Afloat on the dreamtide I'm hearing hill waters
Like laughter of streams by the Coolin of Rum.


"Rum" is printed throughout with an accent mark (not reproducable in html) to indicate a long vowel as described earlier. I don't know why the Tannahills jumped to the conclusion that this is a translation from Gaelic; if they had read MacLeod's notes at the back of the book, they would have known that it is not.