Mudcat Café message #3839621 The Mudcat Café TM
Thread #161381   Message #3839621
Posted By: Richie
17-Feb-17 - 07:50 PM
Thread Name: Origins: Died for Love: Sources: PART II
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II
Hi,

This an Irish variant of I believe, "Love is teasing" from the recitation of Mary O'Donnell, Toberdoney, Dervock, Co. Antrim before 1897

1. Oh! Johnnie, Johnnie, [2] but love is bonnie,
A wee while just when it is new ; [3]
But when it's old, love, it then grows cold, love
And fades away like the morning dew.      

2. Oh! Johnnie, Johnnie, but you are nice, love,
You are the first love that ere I had ; [4]
You are the first love that ere I had,      
So come kiss me, Johnnie, before ye gang.      

3. One kiss of my lips you ne'er shall get, love,      
Nor in my arms [5] you ne'er shall lie,      
Until you grant me that one request, love,
That oftentime you did me deny.      

4. All for to grant you that one request, love,      
I might as well on you my heart bestow;
For as good a lover as you may come,
And who can hinder your [6] love to go.      

5. It's love doth come, yes,[7] and love doth go,
Like the wee sma'[8] birds intill their nests;
If it's [9] to tell you all that I know,
The lad's naw here that I love best.      

6. If he was here that's to be my dear
I'd cast those angry frowns away;
If he was here that's to be my dear,      
I'd scarce have power to say him nay,      

7. It's ower the moss, love, ye needna cross, love,
Nor through the mire ye needna ride;      
For I hae gotten a new sweetheart, love,
And you may to choose your ain self a bride. [10]      

8. It's had I known, the first time I kissed you,      
Young woman's heart's love were so hard to win.
I would have locked it all in a chest, love,
And screwed it tight with a silver pin.      

2. Motherwell suggested that "Johnie, Johnie" in his version was a corruption for "nonnie; nonnie," as there is no character named ''Johnie'' in the plot of the "Jamie Douglas" ballad. It is just possible that the name has been taken from the Antrim version.

3. A variation of the second line is " A little time while it is new," but I prefer the more archaic version, though this agrees more closely with Allan Ramsay's, because it is more likely that the older form has been modernised than that the original has been Doricised; and, besides, Ramsay was as fond of repolishing these "auld sangs" as the Bishop himself, so that his versions cannot always be considered literally indisputable.

4. A variation of the third line is "You are the first love that ere I knew." It was probably for variety's sake.

5. Pronounced "a-rums."

6. A variation for "your love" is "you, love."

7. "Yes" is often omitted..

8. For "wee sma" I have heard "little small."

9. For "it's " some say "it was."

10. These two last lines are sometimes sung thus:

"For I hae gotten a new sweetheart, and you
May go choose your ain self a bride.".

Taken from On the Antrim version of "Waly, Waly." Ulster Journal of Archaeology, Series II Vol. 3 Pages 144/148; published in 1897,
BY J. JOHNSTON ABRAHAM, T.C.D.

Richie