Mudcat Café message #1191357 The Mudcat Café TM
Thread #69992   Message #1191357
Posted By: Haruo
22-May-04 - 03:04 AM
Thread Name: Chinook Jargon Songs
Subject: Lyr Add: Wiski
wiski shati

anqati nayka tiki wiski [x3]
pi alta nayka mash ukuk
alta nayka mash ukuk [x2]
anqati nayka tiki wiski [x3]
pi alta nayka mash ukuk
wiski munk mimElust tilixam [x3]
pi alta nayka mash ukuk



Rough translation:
I used to like whiskey (x3)
and now I toss that (away)
now I toss that (away) (x2)
I used to like whiskey (x3)
and now I toss that (away)
whiskey kills people (x3)
and now I toss that (away)

This is another version of the previous entry, with a bit different stanzaic structure and the addition of "ukuk" ("that") as an object of throwing away or giving up.

In the anglicized orthography used during the period when CJ (at least in its pidgin form) was widely spoken by whites, the above text might be spelled

Ahnkuttie nika ticky whiskey
pee alta nika mahsh okoke ...
Whiskey mamook memaloose tillikum...