Mudcat Café message #1191346 The Mudcat Café TM
Thread #69992   Message #1191346
Posted By: Haruo
22-May-04 - 02:45 AM
Thread Name: Chinook Jargon Songs
Subject: Lyr Add: Whiskey Song
Whiskey Song

First version:

  1. anqEti nayka tiqi whiskey
    pi alta nayka mash
    alta nayka mash


  2. whiskey hayas(h) khEltEs
    pi alta nayka mash
    alta nayka mash


  3. whiskey mimElus(t) tiliXam(s)
    pi alta nayka mash
    alta nayka mash


  4. khEltEs Laska mEk(E)mEk
    pi alta nayka mash
    alta nayka mash




Rough translation:
  1. I used to like whiskey
    but now I've given it up
    now I've given it up


  2. Whiskey's extremely no-good
    and now I've given it up
    now I've given it up


  3. Whiskey kills people
    and now I've given it up
    now I've given it up


  4. No-good are those who drink it
    and now I've given it up
    now I've given it up


E stands for a schwa, a nondescript neutral vowel similar to the "a" in "about" or the "oi" in "porpoise"; I'm not sure whether the letters in parentheses are intended as corrections, or as alternatives, or to represent the actual pronunciation of some singer. One recording of this song gives "whiskey" with a guttural initial consonant almost reminiscent of "Khrushchev" (the sound indicated by the X in "tiliXam" [people]; more commonly the word is written "wiski" and pronounced with an ordinary initial dubya.