Mudcat Café Message Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafeawe



User Name Thread Name Subject Posted
OldPossum Lyr Req: translation of Swedish folk song needed (11) RE: Lyr Req: translation of Swedish folk song needed 23 Oct 18


My native language is Danish, and this is 17th century Swedish, so I certainly can't provide an accurate translation of every detail, but I will translate the bits I feel confident about:

1 Alt godt iagh tigh meddeelar,
Sohnen i Roosengård
Mycket der vthi feelar,
Käre Moder wår (vår)
- i wänten oss aldrig.
All good things I tell to you,
Son in the rose garden
Many of these things are flawed,
Dear mother mine [literally: Dear mother our. A royal plural perhaps.]
- Expect us never.


2 Nåde och frijd aff herran:
Sohnen i Roosengårdh:
den ware migh ey fierran.
Käre moder wår
Grace and peace of the Lord
Son in the rose garden:
May it not be far from me.
Dear mother mine.


3 Kan iagh gott aff digh spöria:
Sonen i Roosengård:
Nu först det icke börias
Käre Moder wår

4 Annat iagh ey tänker:
Sohnen i Roosengårdh,
dett werlden migh ihnskänker,
Käre moder wår

5 Dageligh du dygdh öfwa:
Sohnen i Rosengårdh:
effter som dee migh pröfwa:
Käre moder wår

6 Rijkedom effter trachta:
Sohnen i Roosengårdh:
den iagh lijtet achtar,
Kära moder wår
Coveting riches:
I have but little desire of that.


7 Redeligen wandra:
Sohnen i Roosengårdh:
hoos edher och bland andra:
Kära moder vår
To wander [ie. to conduct myself] decently
With you and among others.


8 Inthet hörs aff din brodher:
Sohnen i Roosengårdh
han war migh aldrigh godher
Kära Moder wår
Nothing is heard of your brother
He was never good to me.


9 Ey mon han dödher wara,
Sohnen i Roosengård:
Jo, så plä skalkar fahra
Kära moder wår
Might he be dead?
Indeed, that is often the fate of scoundrels.


10 Aldrigh du det förgäter,
Sohnen i Roosengårdh:
Jagh slipper fulle släter:
Käre Moder wår

11 Ney du skall det betaala:
Sohnen i Roosengård:
Jagh will der medh förhaala
Kära Moder wår
No, you must pay for this:
I shall delay it.


12 Sannerligh det ey hielper:
Sohnen i Roosengårdh:
fögha det migh stielper.
Käre Moder wår
Truly it will not help;
It will hardly hinder me.


13 Ey will du migh bedröfwa:
Sohnen i Roosengård.
här i hielper det fögha.
Käre Moder wår
You will not cause me sorrow;
That can hardly be helped.


14 Rundeligh kan du bööta:
Sohnen i Roosengård.
Jagh tohl ey dee migh hööta
Kära moder wår

15 Zeel må du nähr migh wara:
Sohnen i Rosengård
Jagh blijhr ey vthan fahra.
Kära moder wår

16 Annat då hahr iagh med digh mehnt,
Sohnen i Rosengård
Jagh fruchtar det är nu förseendt.
Kära Moder wår
I wanted it to be otherwise for you,
I fear it is now too late.


17 Jagh hahr digh ähmat trösta:
Sohnen i Rosengård
Det är ey till det bästa:
Kära moder wåhr

18 Kan ingen digh hugswala:
Sohnen i Roosengård
Näy icke vthan fahra:
Käre Moder wåhr
Can no-one give you solace?
No, not without danger.


19 Så will du hedan reesa:
Sohnen i Roosengård
Ja, dijt iagh rååkar lijsa
Käre moder wåhr

20 Rymmer du uthur Landet
Sohnen i Roosengård
Ja vndan skalka händer
Kära moder wåhr
Will you flee from the land?
Yes, away from the hands of scoundrels.


21 Så sägh migh då ditt Näste:
Sohnen i Roosengård.
Ey det på första Qwisten.
Ka ra Moder wår

22 Då, huadh mehnar din fader:
Sohnen i Roosengård
på den är iagh ey gladher:
Kära moder wår

23 Han will digh ighen tagha,
Sohnen i Rosengård
Jagh skall wäl annars lagha,
Kära Moder wår

24 Din fader digh wäll finner,
Sohnen i roosengård.
Nappast han migh hinner
Kära Moder wår

25 Ähn Konungen i rijket:
Sohnen i Roosengård.
han finner wäl sihn lijke:
Käre Modher wåhr.

26 Hwart hahr du ähmat lända
sohnen i Roosengård
Dijt werlden hahr ehn ända
Kära moder wår

27 Hwad will du dig medh fööda
sohnen i Roosengård
Medh ahrbethe och möda,
Käre moder wår
How will you earn a living? [literally: how will you feed youself]
By work and weariness.


28 När kommer du åter
Sohnen i Roosengård
När Elden blifaer wåter.
Kära moder wår
When will you come back?
When the fire turns wet.


29 När will du ighen komma.
Sohnen i Roosengård
När steenen står i blomma.
Kära moder wår
When will you come back?
When the stone is in bloom.


30 När will du blijfwa hemma
Sohnen i Roosengård
När stenen böriar simma.
Kära moder wår
When will you be home?
When the stone starts to swim.


31 När skall iag till digh hinna.
Sohnen i Roosengård
När watnet böriar brinna
Käre moder wår
When shall I be with you/reach you [I'm not quite sure here]
When water starts burning.


32 När seer iagh digh min bästa
Sohnen i Roosengård
När som det dagas wästan
Käre moder wår
When will I see you again, my dear?
When day breaks in the west.


33 Skall iagh mehr om digh fråga
Sohnen i Roosengård
der före i nu råda.
Kära moder wåhr
- i wänten oss aldrig.
Shall I ask you any more questions?
Son in the rose garden.
That is for you to decide.
Dear mother mine
- Expect us (me) never.


* * * *


Post to this Thread -

Back to the Main Forum Page

By clicking on the User Name, you will requery the forum for that user. You will see everything that he or she has posted with that Mudcat name.

By clicking on the Thread Name, you will be sent to the Forum on that thread as if you selected it from the main Mudcat Forum page.

By clicking on the Subject, you will also go to the thread as if you selected it from the original Forum page, but also go directly to that particular message.

By clicking on the Date (Posted), you will dig out every message posted that day.

Try it all, you will see.