Mudcat Café Message Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafeawe



User Name Thread Name Subject Posted
GUEST,Jack Campin Folklore: Translating Folklore in the 13th century (37) RE: Folklore: Translating Folklore in the 13th century 31 Jul 18


Another approach to translation is macaronicity.   You can get this with almost any pair of languages, but usually the idea is that the "foreign" bits act as a kind of slogan, asserting identity or authority rather than expressing content, and the "foreign" bit often has the most memorable part of the tune (e.g. "Deo gratias Anglia", "Hosanna in excelsis", "Shule aroon"). How folky these things are I'm not sure.


Post to this Thread -

Back to the Main Forum Page

By clicking on the User Name, you will requery the forum for that user. You will see everything that he or she has posted with that Mudcat name.

By clicking on the Thread Name, you will be sent to the Forum on that thread as if you selected it from the main Mudcat Forum page.

By clicking on the Subject, you will also go to the thread as if you selected it from the original Forum page, but also go directly to that particular message.

By clicking on the Date (Posted), you will dig out every message posted that day.

Try it all, you will see.